الصالون الثالث للقومى للترجمة يستعرض دور الترجمة في تعزيز الثقافة العربية
الصالون الثالث للترجمة: الاحتفاء باللغة العربية
تحتفل وزارة الثقافة المصرية بـ “اليوم العالمي للغة العربية” من خلال تنظيم “الصالون الثالث للترجمة” والذي يحمل عنوان “الترجمة والثقافة العربية”. سيقام هذا الحدث يوم الثلاثاء 30 ديسمبر، في تمام الساعة الخامسة مساءً، بقاعة طه حسين ضمن مقر المركز القومي للترجمة في حرم الأوبرا.
حوار معرفي حول دور الترجمة
يعد هذا الصالون منصة حوارية تهدف إلى إعادة التفكير في مفهوم الترجمة، حيث لا تُعتبر مجرد عملية لغوية، بل تعبير ثقافي يساهم في تشكيل الهوية الوطنية ويعزز الوعي العربي عبر العصور. سيتضمن النقاش مشاركة مجموعة من الشخصيات البارزة مثل الدكتور خيري دومة، والناقد والكاتب الصحفي إيهاب الملاح، والدكتور هيثم الحاج علي، وذلك بإدارة الدكتورة رشا صالح ووليد عبد العزيز.
محاور النقاش في الصالون
سيتم تناول عدد من القضايا الهامة من خلال هذا الصالون، بدءًا من استكشاف بدايات مشروع الترجمة في عصر محمد علي وعلاقته ببناء الهوية الوطنية المصرية. كما سيتطرق النقاش إلى أهمية الترجمة العكسية في نقل الثقافة العربية إلى لغات العالم، بالإضافة إلى الحديث عن البرامج الحالية والمقترحة لتطوير هذا المجال. ومن جهة أخرى، سيستعرض المشاركون تاريخ الترجمة ودورها في نشأة الأنواع الأدبية وتشكيل الوعي الجمالي العربي.
أهمية اللغة العربية كوسيلة للتواصل الحضاري
تأتي مبادرة المركز القومي للترجمة لتأكيد دوره الفعّال في إنعاش النقاش حول اللغة العربية، حيث يُنظر إليها كمجال حي لإنتاج المعرفة وكوسيلة تواصل ثقافي مهم في عالم مليء بالتحديات المتعلقة بالهوية والمعنى. يسعى الصالون إلى استكشاف الحدود والتحديات التي تواجه الترجمة في الأوقات الراهنة، مما يعزز من فهمنا لدور اللغة في الحياة الثقافية والفكرية.
المصدر: وكالات أنباء